Перевод "living plays" на русский
Произношение living plays (ливин плэйз) :
lˈɪvɪŋ plˈeɪz
ливин плэйз транскрипция – 32 результата перевода
Performance of the Karidian Players taking place as scheduled.
Tonight, the Karidian Players present Hamlet, another in a series of living plays presented in space,
Hamlet is a violent play about violent times, when life was cheap and ambition was God.
Спектакль группы Каридиана состоится в назначенное время.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
Скопировать
not on my watch.
Let's go. [ bob luman's "let's think about living" plays ]
Hey, sam.
Не на моих глазах по крайней мере.
Пошли о живущих
Привет Сэм.
Скопировать
Performance of the Karidian Players taking place as scheduled.
Tonight, the Karidian Players present Hamlet, another in a series of living plays presented in space,
Hamlet is a violent play about violent times, when life was cheap and ambition was God.
Спектакль группы Каридиана состоится в назначенное время.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
Скопировать
You know that Neeko is a professional athlete?
He plays game for living.
How about maybe he's playing this game that he's a very nice guy, everybody trusts him, just to win the game?
Ты знаешь, что Neeko является профессиональным спортсменом?
Он зарабатывает игрой на жизнь.
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Скопировать
Tomorrow, partly sunny at WRNW, Westchester 107.
[Black Sabbath's Paranoid Plays] I was sort of living with Alison while she worked on her Master's of
I was also still living with my parents...
Завтра, частично солнечно в WRNW, Westchester 107.
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Я также все еще жил с моими родителями...
Скопировать
You leave it with me.
("Living In A Child's Dream" by The Masters Apprentices plays)
# See the windows of the greenhouse
Предоставь это мне.
.
.
Скопировать
not on my watch.
Let's go. [ bob luman's "let's think about living" plays ]
Hey, sam.
Не на моих глазах по крайней мере.
Пошли о живущих
Привет Сэм.
Скопировать
Really? Ever been to, oh, I don't know, med school?
Guys, he plays a game for a living.
Who cares?
Была когда-нибудь, ну, я не знаю, в медицинской школе?
Э, ребята, он зарабатывает на жизнь играми.
Какая разница?
Скопировать
Its movements can be traced in the gentlest breeze. And the most devastating hurricane.
The oxygen and water the atmosphere holds plays a fundamental role in the ongoing survival of millions
In this film, I want to explain how the laws of physics that created our unique atmosphere are the same laws that created many diverse and different atmospheres across the solar system.
Подвижность атмосферы можно ощутить и в ласковом ветерке, и в разрушительном урагане.
Кислород и вода, входящие в состав атмосферы, обеспечивают существование миллионов живых организмов, населяющих нашу планету.
В этой программе я расскажу вам о том, как в соответствии с физическими законами, которым подчиняется атмосфера Земли, формировались атмосферы и других планет Солнечной системы.
Скопировать
Now get in the car. Come on, let's go.
["EBONY AND IVORY" PLAYS ON RADIO] MEN [SINGING]: Ebony, ivory, living in perfect harmony
MAN:
Теперь полезай в машину.
Черный и белый, в полной гармонии
- Белый
Скопировать
That study was dismissed for lack of scientific proof.
And however much a soul weighs, I'm more concerned about how it plays out in the living.
Where it goes after that is strictly personal.
Эти исследование закрыли из-за недостатка научных доказательств
И сколько бы душа не весила, меня больше беспокоит, как она ведет себя при жизни.
То что происходит после - дело сугубо личное
Скопировать
Drew is an adolescent.
He plays a game for a living.
He's Ralph's dad!
Дрю еще сам не вырос.
Он играет в игры.
Он отец Ральфа!
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Kneel.
Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Скопировать
I need to explain.
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Мне надо объясниться.
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
Скопировать
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Скопировать
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Скопировать
- I think we understand each other.
Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
Скопировать
I was coming off a bad relationship, and he said we could go out as friends.
You know, just go see plays, go to a museum.
I didn't think you liked Trenton.
Я как раз рассталась с одним, а он сказал, что мы можем быть просто друзьями.
Знаешь, просто ходили в театр, в музеи.
Я не знала, что ты любишь Трентон.
Скопировать
- I know everything, remember?
I heard her talking to the ortho doc about how she wants someone who barbecues and plays catch.
Yeah.
- Я всё знаю, помнишь?
я слышала их разговор с Келли о том, что она хочет кого-нибудь, кто готовит барбекю, и научит детей играть в мяч она хочет-кого-нибудь, кто совершен
Да..
Скопировать
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Hey,I like the clinic.
Ее надеждах и мечтах... Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Эй, мне нравится клиника.
Скопировать
Hilarious.
You've been living in los angeles way too long.
way too long.
С ума сойти.
Ты слишком долго жила в Лос-Анжелесе.
слишком долго.
Скопировать
So, that's why I came here.
But, I'm living with this guy that...
I don't know.
Вот почему я пришел сюда.
Но, я живу с этим парнем...
Я не знаю...
Скопировать
Of both of us.
She's been living in a flatshare downtown.
They hadn't seen her since yesterday.
Наш коллега.
Она жила в съёмной квартире в центре.
Её не видели со вчерашнего дня.
Скопировать
My dear family, I have something to say to you.
My income is now so greatly reduced, that... that we can no longer go on living as we are accustomed.
I am no longer the recipient of the King's bounty.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли.
Я больше не получаю милостей от короля
Скопировать
I don't know. There's something I don't trust about white people with ropes.
What do people do out here for a living?
Used to be a toxic waste dump. Now they're hoping for a prison.
Есть какая-то штука с лассо, но я не уверен.
Чем здесь зарабатывают себе на жизнь?
Когда-то это были продукты химического производства, а теперь тюрьма.
Скопировать
Taught me how to be a man. Shoot straight.
We're living together a year.
When you pulled that crossbow out of the closet--
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Мы год прожила вместе...
И ты нацепил арбалет на пузо....
Скопировать
Most incredible rush, getting an animal in your sights.
there's an intense power... knowing that you're gonna spill its blood-- that you're gonna take... this living
There's just something so natural... about the way blood flows,
Дающая самые сильные ощущения. У тебя зверь на прицельной линии.
Зная, что это они, а не ты. Это дает большую силу. Знать, что ты собираешься пустить ему кровь
Есть в этом что-то такое, что разгоняет кровь по жилам
Скопировать
Remember, Stan?
We were in the living room, and I said "telethon."
Stan, is that true?
Да. Помнишь, Стэн?
Мы были в гостиной, и я сказал: "телемарафон".
Стэн, это правда?
Скопировать
Not by blood, but they like to call me "Auntie".
They've had their problems, bless 'em, living on the street as such,
D-R-U-G-S.
Не по крови, но им нравится называть меня "Тетушка".
У них свои проблемы, благослави их, живут на улице прямо как,
НАРКОТА.
Скопировать
According to this, she got pregnant with you when she was in her late 30s.
She'd been living here for some time, but went back for fertility treatments... at an experimental clinic
So, what? He's some Italian doctor?
Твоя мать родила тебя, когда её было уже за тридцать.
Незадолго до этого она прошла искусственное оплодотворение в частной клинике в Альпах.
Так что, мой отец - итальянский врач?
Скопировать
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
So I decided from that moment on to continue living life to its fullest.
So you made a life-changing decision to not change your life at all.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Поэтому с того момента я решил, что буду жить полной жизнью.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов living plays (ливин плэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы living plays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин плэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение